Observaciones sobre la reescritura de algunas fuentes latinas en el episodio de Troya en el libro de Alexandre: Su implicancia dentro del contexto general de la obra Observations regarding the rewriting of latin sources about the episode of Troy in Alexandre’s book

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Mariano Sverdloff

Resumen

El objetivo del presente artículo es exponer qué tipo de trabajo de reescritura llevó a cabo el autor anónimo del Libro de Alexandre sobre sus fuentes latinas para la composición del episodio de Troya. El poeta anónimo no hizo meramente acopio de textos de audoritates, sino que les imprimió una forma nueva y personal, acorde con su proyecto literario y con la distancia que quiso tomar del "clacisismo", en ese entonces hegemónico, de la épica de Gautier de Chátillon. Alanalizar, entonces, detenidamente el trabajo al que sometió el autor del Libro de Alexandre a las fuentes latinas del episodio de Troya, nos encontraremos con que todos los cambios responden a un sentido unitario que es fundamental para comprender el Libro de Alexandre en su totalidad; este sermón que cuenta el rey Alexandre, por alegrar sus gentes, ferles buen coraçón, es un intento por resolver las tensiones que implican la traducción de los valores de la gloria épica clásica (la fama de la que habla Chátillon es una versión de la timé homérica) al paradigma cristiano-medieval. (A)

Abstract

The aim of this article is to describe the work by which the anonimous author of the Libro de Alexandre rewrote his Latin sources in composing the Troy episode. The anonimous poet did not merely collect authorities, but also he impressed upon them a new and personal form. This fact is coherent with his literary project and with the distance he wanted to take from the “clacisism” of Gautier de Châtillon’s epics, dominant at the time. Close analysis of the work and the Latin sources in the episode of Troy, shows that every change stems from one same purpose, paramount for the understanding of the whole Libro de Alexandre. The sermón, told by King Alexandre to alegrar his people and ferles buen coraçon, is an attempt to solve the tensions involved in translating the values of the classical epical glory (the fame of which Châtillon speaks is a new version of the Homeric timé) into the Christian paradigm of the Middle Ages.
Palabras clave:
Literatura española. Poesía Literatura española Poesía Mester de clerecía Fuentes clásicas Adaptación literaria Análisis comparativo Libro de Alexandre

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Cómo citar
Sverdloff, M. (2008). Observaciones sobre la reescritura de algunas fuentes latinas en el episodio de Troya en el libro de Alexandre: Su implicancia dentro del contexto general de la obra. Eadem Utraque Europa, 4(7), 37-54. Recuperado a partir de https://utraqueuropa.com.ar/index.php/eadem/article/view/53